展开

教学论文征稿外语翻译教学面临的问题及对策(2)

发布时间:2016-01-18   |  所属分类:教育技术:论文发表  |  浏览:  |  加入收藏

通过中外文化的对比,既进行了翻译的练习又进行了一次文化的交流。

反过来,对异国文化的深入了解又可以帮助我们更好地理解原文,在理解的基础上用汉语表达原文之意。最后还应该注重对母语文化修养的培养。翻译训练要求教师加强跨文化交际、语言对比和翻译方面的训练,从宏观和微观上把握翻译训练的技术程序。这样才能避免传统翻译法的弊端,将这一教学路径放在培养国际双语交流人才培养的背景中加以改进,这样才能达到具体的教学目标。

3. 要尽快建立翻译人才和机构的准入、评估等相关管理办法, 促进翻译职业化, 对译著的出版单位有一个资格上的认证, 另外翻译出版的流程也应当加以规范使翻译服务企业和客户能够对翻译作品进行“有根有据”的判断, 做到优胜劣汰。在这个前提下, 尽快制定相应的翻译人才培养总体纲要, 用来指导我国的翻译教学。

四、结语。

我们目前的翻译市场繁荣异常, 但是浮华中有危机。翻译教育教学现状受其影响也不容乐观。但只要抱着实事求是的态度,从翻译教育教学一线出发, 本着培养高端翻译人才的目标, 勤于实践、大胆创新、善于总结, 我国的翻译教学就会越来越乐观。 [论|文|网]

参考文献:

[ 1 ]蒋招凤。 翻译课教学现状及多元化教学模式[ J ]. 广西师范学院学报。 2005 (3) .

[ 2 ]李景瑞。 听季羡林谈翻译[ Z]. 中国翻译。 2005 (2) .

[ 3 ]王福祥。 英语笔译综合能力[M ]. 北京: 外文出版社。 2004.

推荐期刊:《小学生必读》是由河北教育厅主管的河北教育报刊社主办的一本学生杂志,自1991年创刊以来,深受广大小学生的喜爱,先后被评为中国期刊方阵双效期刊、华北地区第六届优秀期刊、河北省第六届优秀期刊。

转载请注明来自:http://www.uuqikan.com/jiaoyujishulw/16880.html


上一篇:教育期刊投稿班主任的等待也是一门艺术
下一篇:医学教育论文医学教学方法改进与医学生能力素质培养